Stránka 11 z 15

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 6:54:06
od Arnold Hackl
Pěkný nedostateček paní kolegyně, toho si všimne skutečně pouze znalec, takže to jde úplně mimo mě.
Ale připomělo mi to, jak kdysi u dabovaných zahraničních filmů vždycky, když se rozjíždělo auto, tak byla slyšet škodovka a většinou to bývalo hodně úsměvné. :mrgreen:

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 12:01:16
od Koštýř
Arnold Hackl píše: Ale připomělo mi to, jak kdysi u dabovaných zahraničních filmů vždycky, když se rozjíždělo auto, tak byla slyšet škodovka a většinou to bývalo hodně úsměvné. :mrgreen:
Ano ano, to nemělo chybu-navíc používali stejný zvuk pomalu u všeho. Ne jen u různých typů aut ale i např. u rychlé jízdy :lol: a kvílivý zvuk embéčka k tomu vždy náramně pasoval.. :D Mám pocit, že používali Š 1000MB

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 12:59:46
od Koštýř
Poručík Lád'a se nám přejmenoval?! Ale ale.. :) V Mědirytině je jako stržm. Skládal :!: Že by se oženil a vzal si příjmení manželky? A nebo to někdo později špatně použil - třeba takhle s k L Á D' A l ;)
kuhb.jpg
kuhb.jpg (17.9 KiB) Zobrazeno 6140 x
Pár písmenek se odstraní a máme Lád'u...

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 14:01:06
od nalim159
Jo, to mě taky zajímá velmi :) . Největší pucflek z celého seriálu a hned taková záhada se jménem :mrgreen:

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 14:51:52
od Honza Zeman
Nejak mi nedochazi, kde je ta zahada? :shock:

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 15:17:45
od strejda.ohon
Člověk pomalu neví, na co reagovat dřív...

Že by se při dabování zahraničních filmů do českýho jazyka dělaly taky český ruchy je nesmysl.

A k tomu jménu... Nevím, jestli to už není míněný, jako vtip, ale já teda na tom, že na titulkách je u některejch dílů uvedený u jedný postavy její křestní jméno a jinde zase její příjmení nic, co by připomínalo nedostatek, nevidim.

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 15:47:47
od Bína
Herec Ivo Niederle má v každé desítce seriálu v titulcích jiné jméno např. 7.díl Skládal, 15.pouze hodnost staršina v 16 už je to strážmistr a ve třetí desítce zase Láda 21 a 30.Několikrát je uveden pouze ..a další. :) A v těch hodnostech má taky nějakej bordel...7.díl stražmistr,15.díl staršina a 16.díl zase strážmistr. :lol: .

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 17:37:22
od strejda.ohon
S těma hodnostma dejme tomu... Ale to jméno se podle mě jako chyba brát nedá. Prostě se jmenoval Ladislav Skládal, no... ;) A na titulkách je uvedenej podle toho, jak ho třeba zrovna v tom dílu oslovovali a když nějakým dílem fakt jen prošel, je prostě v "a další".
PS A vysvětlit se daj vlastně i ty hodnosti. Třeba měl Ládík nějakej průs.r (u něj bych to viděl na postřelení vlastní zbraní) a tak ho na nějakou dobu degradovali. :mrgreen:

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 17:50:59
od Bába kořenářka
strejda.ohon píše:(u něj bych to viděl na postřelení vlastní zbraní) :mrgreen:
:D :lol: :mrgreen: Teda vy mi dáváte, kolegové :mrgreen: :lol: :twisted: !!!

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 18:25:30
od Honza Zeman
Heh, tohle uz fakt nejsou nedostatky, boha. Budme radi, ze vime, jak se Lada jmenuje celym jmenem, jestli je to v jedny serii strzm. Skladal a pak uz porucik Lada je mi fuk, hlavne ze vime cele jeho jmeno. Kdyby to takhle udelali i s doktorem Veselým, ocenil bych to. Ten je v kazde serii jen Dr. Veselý :? :)

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 19:15:07
od Koštýř
strejda.ohon píše:
Že by se při dabování zahraničních filmů do českýho jazyka dělaly taky český ruchy je nesmysl.

A k tomu jménu... Nevím, jestli to už není míněný, jako vtip, ale já teda na tom, že na titulkách je u některejch dílů uvedený u jedný postavy její křestní jméno a jinde zase její příjmení nic, co by připomínalo nedostatek, nevidim.
Nevím co máte na mysli, pane kolego.. Ale Lád'a není křestní, ale příjmení postavy ;) A český ruchy se dělali třeba se zvukem aut-víceméně Š 1000MB.

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 19:44:15
od strejda.ohon
2 Koštýř: Mám na mysli to, co jsem napsal a na co jsi ty odpovídal. :roll: :lol:

Ono někde zazní, že Láďa je příjmení? Rád se nechám poučit. Ale já myslím, že nezazní. Spíš už se tady prostě hledaj chyby za každou cenu. Ale jo, ať se každej baví, jak umí. Mě třeba zas baví ty údajný chyby přijatelně vysvětlovat. ;) :mrgreen:

Ne, ruchy se v dabingu opravdu nedělají.

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: pon 15. čer 2009 22:48:59
od myr60
Tiež som to vždy bral tak, že Láďa je meno, nie priezvisko. Napr. v časti Růže pro Zemana mu Zeman tyká ("zůstaň tady") a v momente začiatku záverečnej prestrelky ho zavolá "Láďo!". Priezviskom by ho neoslovil... V našich končinách a aj kontexte celeho seriálu, keď si raz dvaja tykajú, oslovujú sa menom.

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: úte 16. čer 2009 8:35:37
od nalim159
"Poručík Láďa" v titulcích je pro mě stejný, jako kdyby bylo uvedeno "kapitán Honza"... :D

Re: Nejmarkantnější chyby a nedostatky ze strany štábu

Napsal: úte 16. čer 2009 8:41:19
od Arnold Hackl
strejda.ohon píše:Že by se při dabování zahraničních filmů do českýho jazyka dělaly taky český ruchy je nesmysl.
Tak v tom případě měly všechny ty Fordy, Volkswgeny, Renaulty, atd. motory ze starých škodovek. :mrgreen:
Hmm, to je zajímavé zjištění, kolego. :mrgreen: