malej Míra píše: ↑pon 02. úno 2009 14:17:05
Tuhle věc jsem psal už na starém fóru a asi stojí za to to uvést i tady. Zatímco v seriálové verzi použili slovo "die Bürgschaft", což je poněkud nepřesné a znamená to spíš ručení, záruku, tak ve filmové pozdější verzi na to asi autory někdo upozornil, protože to nechali Jiřího Adamíru tak trochu lacině přemáznout slovem "die Geisel", což je přesný výraz pro rukojmí. Ten zvláštní zvukový přechod v postsynchronu trochu tahá za uši... ;) :D
Pred chvilou som citala dcere nadhernu baladu o skutocnom priatelstve, vernosti a oddanosti od F. Schillera 'Die Bürgschaft' (r.1798) a nedalo mi popritom nemysliet na diel RvBV a mala som pred ocami elegantneho pana Adamovica/Mestreya s jeho zamatovym hlasom.
Edit:
Ked nad tym tak rozmyslam, v obzore precitanej balady v uzasnom jazyku, mozno niekomu nepasoval onen vyraz "Die Bürgschaft" nielen preto, ze by bol vhodnejsi "Der Geisel", ale i preto, ze institut rucenia "Bürgschaft" je vnimany oddavna (aj v Biblii, aj v starovekych kulturach) ako legalna, obvykla, nezriedka praktizovana zalezitost a v novsich casoch chapana uz ako penazna zaruka pri obchodnych transakciach a zmluvach (rucitel, garant).
Som nazoru, ze v tomto pripade pouzil distingvovany pan Adamovic/Mestrey vyraz 'die Bürgschaft'
zamerne aj ako eufemizmus - a to si myslim, ze niekto prehodnotil ako nevhodne, aby ani nahodou, ani jedneho divaka, ktory ten vyraz pozna, alebo si ho dohlada, nenapadlo uvazovat, ze by vztahy medzi cs rozviedkou a jeho organizaciou mohli vyustit do akejsi obchodnej zalezitosti (v duchu starych cias, tak ako to chce podavat i samotny Adamovic/Mestrey), ale ze jednoznacne ide o kriminalny skutok (rukojemnicka drama). A nic nemeni na tom, ze Hradec to povedal priamo: "rukojmí", to bolo uz na znak, ze konecne pochopil, v akej slamastike je; major.